MATRITENSES - RP_262r

Glifo - RP_262r_01_05

Lectura: iaxochiahuipil tlauhyo : chicomecohuatl


Parte no expresada: i-, axochia, -yo,

Cita: yaxochiavipil CM 262r

Cita: axochiavipile CF I, 13

Cita: yn ivipil tlamachio, no tlauhio CF II, 24

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/RP_262r_01_05

MATRITENSES - RP_262r

Elemento: huipilli


Sentido: blusón, camisola, huipil

Valor fonético: huipil

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.07.05

huipilli 

Paleografía: vipilli,
Grafía normalizada: huipilli
Tipo: r.n.
Traducción uno: vestidura de muger.
Traducción dos: vestidura de mujer.
Diccionario: Rincón
Fuente: 1595 Rincón
Folio: 92.
Notas: huipilli Esp: uge--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19950

MATRITENSES - RP_262r

Elemento: tlapalli


Sentido: color, pintura, rojo

Valor fonético: tlauh

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/08.01.04

tlapalli 

Paleografía: tlapaliuh
Grafía normalizada: tlapalli
Tipo: r.n.
Traducción uno: Mancebo que lla esta crecido
Traducción dos: mancebo que lla esta crecido
Diccionario: Bnf_362
Contexto:v. tlapaliuh
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/15817