MATRITENSES - RP_262r
Glifo - RP_262r_01_05
Lectura: iaxochiahuipil tlauhyo : chicomecohuatl
Parte no expresada: i-, axochia, -yo,
Cita: yaxochiavipil CM 262r
Cita: axochiavipile CF I, 13
Cita: yn ivipil tlamachio, no tlauhio CF II, 24
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/RP_262r_01_05
MATRITENSES - RP_262r
Elemento: huipilli
Sentido: blusón, camisola, huipil
Valor fonético: huipil
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.07.05
huipilli
Paleografía:
vipilli,
Grafía normalizada:
huipilli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
vestidura de muger.
Traducción dos:
vestidura de mujer.
Diccionario:
Rincón
Fuente:
1595 Rincón
Folio:
92.
Notas:
huipilli Esp: uge--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19950
MATRITENSES - RP_262r
Elemento: tlapalli
Sentido: color, pintura, rojo
Valor fonético: tlauh
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/08.01.04
tlapalli
Paleografía:
tlapaliuh
Grafía normalizada:
tlapalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Mancebo que lla esta crecido
Traducción dos:
mancebo que lla esta crecido
Diccionario:
Bnf_362
Contexto:v. tlapaliuh
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/15817